желанная
97жела́нный — ая, ое; ланен, ланна, ланно. 1. Такой, которого желают, к которому стремятся. Желанный гость. □ Наконец, желанный сон посетил его. Гоголь, Иван Федорович Шпонька и его тетушка. Слова эти не произвели желанного действия. Л. Толстой, Набег. 2.… …
98персо́на — ы, ж. 1. с определением. устар. Особа, личность. Я знаю, что вы содержите свою персону в опрятности. Тургенев, Бретер. Я должен признать, что совершенно неожиданный и чрезвычайно лестный интерес к моей персоне крайне поразил меня. М. Горький,… …
99разреше́ние — я, ср. 1. Действие по глаг. разрешить разрешать (в 1 и 4 знач.); действие и состояние по глаг. разрешиться разрешаться (в 1 знач.). Разрешение противоречий. □ [Нехлюдов] расспросил его, где содержатся приговоренные уже по суду арестанты и от кого …
100Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …
101Семейство карповые — Лещ (Abramis brama) это статный карп, длиной 50 70 см и от 4 до 6 кг весом, легко отличимый по своему сильно сдавленному с боков телу, достигающему значительной высоты; верхняя часть головы и спина черноватого цвета, бока желтовато белые… …
102Первые дни в Египте — Это внезапное перемещение из Европы в Африку, к которому во время переезда как то мало подготовляешься; этот совершенно новый мир. представший перед моим сознанием как бы волшебством, с целой бездной новых обычаев и явлений, которые… …
103Суза Д. Ф. — Соузa (Sousa) Джон Филип (наст. имя и фам. Зигфрид Окс, Ochs; псевд. Sousa состоит из первых букв слов Super Omnia USA, a также S(iegfried) 0(chs) USA) (6 XI 1854, Вашингтон 6 III 1932, Ридинг, Пенсильвания) амер. руководитель бэнда… …
104Астинь — (евр. Вашти, желанная , любимая ), жена перс. царя Артаксеркса (см. Ахашверош), к рую он лишил положения царицы, за то что она отказалась показаться перед его гостями во время пира (Есф 1) …
105БАХ Иоганн Себастьян — ( 21 III 1685, Эйзенах 28 VII 1750, Лейпциг) Бах не новый, не старый, он нечто гораздо большее он вечный... Р. Шуман 1520 годом помечен корень ветвистого генеалогического дерева старинного бюргерского рода Бахов. В Германии слова Бах и музыкант в …
106жемчужина — (иноск.) драгоценность, лучшее украшение, редкость Ср. Этот Ничипоренко, по питерским рекомендациям, был звезда, жемчужина, Голиаф, которым в Петербурге любовались... Лесков. Загадочный человек. 21. Ср. Он, вероятно, никак не ожидал найти… …
107пристань — (иноск.) цель, приют, покров Ср. Вот так идеал, вот так желанная пристань, куда он причалил! Боборыкин. Василий Теркин. 3, 33. Ср. Все пепел, дым и пыль, и прах, Все призрак тень и привиденье Лишь у Тебя на небесах, Господь, и пристань, и… …
108сердце сердцу весть подает — Ср. Ах, наши сердца сходились, шли навстречу друг другу, как сливаются подземные ключи, невидимо, неслышно... и неотразимо. Тургенев. Несчастная. 17. Ср. Не об одной любви сердце сердцу весть подает, тайный ворог тем же сердцем чуется. Мельников …
109Жемчужина — (иноск.) драгоцѣнность, лучшее украшеніе, рѣдкость. Ср. Этотъ Ничипоренко, по питерскимъ рекомендаціямъ, былъ звѣзда, жемчужина, Голіаѳъ, которымъ въ Петербургѣ любовались ... Лѣсковъ. Загадочный человѣкъ. 21. Ср. Онъ, вѣроятно, никакъ не ожидалъ …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
110Пристань — (иноск.) цѣль, пріютъ, покровъ. Ср. Вотъ такъ идеалъ, вотъ такъ желанная пристань, куда онъ причалилъ! Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 3, 33. Ср. Все пепелъ, дымъ и пыль, и прахъ, Все призракъ тѣнь и привидѣнье Лишь у Тебя на небесахъ, Господь, и… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
111Сердце сердцу весть подает — Сердце сердцу вѣсть подаетъ. Ср. Ахъ, наши сердца сходились, шли на встрѣчу другъ другу, какъ сливаются подземные ключи невидимо, неслышно... и неотразимо. Тургеневъ. Несчастная. 17. Ср. Не объ одной любви сердце сердцу вѣсть подаетъ, тайный… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
112Korobeiniki — Korobeïniki (en russe : Коробейники) également connu sous le nom The Peddlers (Les Colporteurs), est une chanson russe basée sur un poème du même nom écrit en 1861 par Nikolaï Alekseïevitch Nekrassov et publiée dans le magazine Sovremennik… …